Haciendo un poco de turismo hacia el norte del Perú- The north journey of Vamos Expeditions


Photos & Text by Pablo Moreno Romaní

Este es un viaje de 14 días desde Lima hasta Los Órganos- Piura. Más de 1000 km de aromas, sabores, colores, emociones, sensaciones, visiones, surfing, al final, esperanzas y ánimo de volver a hacerlo. Cada año por lo menos dos veces, el equipo de Vamos Expeditions, repite el periplo. Porque el norte es “chico” y “grande”; porque el norte es rico, porque en el norte todos quieren estar, porque el norte es caliente, porque el sol nunca se oculta, la luna es preciosa….simplemente y como siempre se dice “porque el norte pone”.

This is a trip of 14 days from Lima to Los Órganos- Piura.  More than 700 miles of aromas, flavors, colors, emotions, sensations, visions, surfing, at the end, hope to doing again.  Every year at least twice the team of Vamos Expeditions repeats the journey. Because there is a “small and a large- north”; because the north is tasteful, because everyone wants to be there, because the North is hot, because the sun never hides, the moon is beautiful…. simply and as it is always said “because the north rocks”

1

Un brindis, por las buenas vibras de un viaje 100% recomendable. El café de la mañana.

A toast for good vibes from a trip 100% recommended. The morning coffee.

2

El sol de la mañana anuncia un día excelente de viaje.

Panamericana Norte, Lima- Perú

The morning sun announces an excellent day trip.  Panamericana Norte- Peru

3

Larga, vía hacia el norte Chico.

Long route to the Small- North

4

La entrada más surfer del norte peruano. Playa Centinela- Huaura- Perú

The coolest entry to a surf spot in Peru.  Playa Centinela – Huaura – Peru

5

Naturaleza por todos lados- Verde!

Nature everywhere-Green!

6

Hermosa Centinela de piedras y arena según el swell.

Beautiful Centinela of stones and sand … all about waves.

7

8

El Farallón de Bermejo. Un clásico surfer del norte chico peruano.  Bermejo por sus colinas rojizas.

The Farallon of Bermejo. A classic surfer spot along the Peruvian North coast.

9

Ganada pausa de olas en Bermejo.

Some beach break in Bermejo.

10

Hacia el norte, hermosas dunas forman caprichos naturales.  Estas dunas tienen 250 a 300 metros de longitud y forman lomos de reptiles gigantes.

Toward the north, beautiful natural sand dunes. These dunes are 250 to 300 meters long and form loins of giant reptiles.

11

12

Hermosa viajera, suave, flotante.

Beautiful traveler, soft, floating.

13

La ola más larga del Mundo- Chicama- Perú.

Personaje solo, completo.

The longest wave of world – Chicama – Peru. Single surfer, alone and complete.

14

En Pacasmayo, tierra de cebiche de lagartija- en El Macchu Picchu norteño

In Pacasmayo, land of cebiches; near to the “Northern Macchu Picchu”

15

Clasico del norte grande

Classic of the large North

16

Peor que un día de malas un día sin olas y sin mar.

Worse than a day without waves is a day without sea.

18

Malecón de Pacasmayo, nostalgia

Malecon of Pacasmayo, homesickness

19

Nostalgia de lo que ya no existe, el Muelle de Pacasmayo.

Homesickness of what does not exist already, the Wharf of Pacasmayo.

20

Estación de trenes de transporte de bienes hacia el muelle. Vestigios de la historia de abundancia.

Train Station for transportation of goods to the wharf. Vestiges of the history of abundance.

HORIZONTAL

Otra merecida pausa con arroz con mariscos y cebiche. Salud!

Another deserved break with rice with seafood and Ceviche. Cheers!

21

Esto ya es el el norte grande. Muelle de Los Órganos Piura. Mágica tarde después de navegar en el sunset.

This is the Long north. Wharf of Los Órganos- Piura. Magic evening after sailing in the sunset.

x2

La pesca del diablo. Para el sudado!

The fishing of the devil. For the “Sudado”

24

Un poco de surfing en Cabo Blanco. Spot de ganadores.

A bit of surfing in Cabo Blanco. Spot of winners.

25

Aunque no lo crea. Se acaba el viaje.

Believe it or not. The trip is finished.

26

De regreso, unos mangos del camino. Amigos campesinos nos ofrecen su generosidad.

In return, some “mangos” of the road. Peasants Friends offer us their generosity.

27

Imagen clásica, un algarrobo, seco, seco, algarrobo.

Classic image, a carob tree, dry, dry, carob.

28

Lo mejor de Chiclayo- El Rincón del Pato. Donde se come el mejor “Arroz con…”

The best of Chiclayo – The Corner of the Duck. Where you could eat the best “Rice with … “

29

Pronto estaremos de vuelta.

Will be back soon.

Advertisements
Categories: Peru, roadtrip, travelTags: , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: